8.1 甩了 视频原版

2023-04-13

立即购买
  • 课程介绍
  • 用户评价

剧本分析:

M: Carol l'ha piantato oggi.

Carol今天把他甩了。

 

分析:Carol是Ross的前妻,她发觉自己是同性恋,就把Ross甩了。piantare表示:种植,但是转义可以表示:抛弃,遗弃。

例如:

piantare la fidanzata (il marito) 抛弃未婚妻 (丈夫)

 

 

M: - Ti porto un caffè.

我帮你拿杯咖啡

 

分析:porto动词原型是portare:拿。Ti porto:拿给你。

 

R: - Grazie.

谢谢

 

R: No, no!

不要,不要!

 

Lascia, Lascia stare la mia aura.

别碰我的灵气/气场。

分析:lascia stare是固定短语,表示:不要管,不要碰

 

 

R: Lascia stare la mia aura, d'accordo?

别碰我的灵气/气场,好吗?

分析:aura这里表示:气场,灵气。因为Phoebe是一个比较迷信的一个女孩,她这样做是想去除Ross的霉运。

R: Io starò benissimo, davvero ragazzi.

我会没事的,真的,

分析:benissimo 好极了。

Spero che lei sia molto felice.

我祝她幸福。

分析:spero che+虚拟式,我希望。 lei sia molto felice的sia是动词essere的虚拟式变位。

 

M: Non è vero. (不是真的)你不会的

 分析:Monica是Ross的姐姐,她很聪明,知道Ross在说违心的话,他怎么可能祝福甩了他的人非常幸福呢?哈哈

 

R: Infatti, che vada al diavolo. Mi ha lasciato!

我(的确)不会的,去她的,她甩掉我!

分析:Ross承认说:对,我不会希望她幸福的,去她(妈)的。她(竟然)甩了我!!

这里的lasciare 有很多意思,这里是表示:离开, 脱离; 放弃

 

小总结:

关于‘遗弃,离开’的两个动词:

piantare

lasciare

 

句型:

Spero che +虚拟语气

 

副词:

Infatti 确实,的确:

例如: ""Ti sei fatto male?"" ""Infatti."" “你痛吗?”“是的,痛。”

 

短语:

andare al diavolo 见鬼去, 滚开:

Va’ al diavolo ! 滚开!

 
 

纯剧本,语音朗读可以看这个版本,简洁:

M: Carol l'ha piantato oggi.

Carol今天把他甩了。

 

M: - Ti porto un caffè.

我帮你拿杯咖啡

 

R: - Grazie.

谢谢

 

R: No, no!

不要,不要!

 

Lascia, Lascia stare la mia aura.

别碰我的灵气/气场。

 

R: Lascia stare la mia aura, d'accordo?

别碰我的灵气/气场,好吗?

R: Io starò benissimo, davvero ragazzi.

我会没事的,真的,

Spero che lei sia molto felice.

我祝她幸福。

 

P: Non è vero. 你不会的

 

R: Infatti, che vada al diavolo. Mi ha lasciato!

我(的确)不会的,去她的,她甩掉我!

直播间

最新问答

专题推荐