◆ ◆ ◆
完整剧本
0:12 0:12
Il direttore ancora non c’è, arriva verso le 10. 经理还没到,大约10点到。
0:15 0:15
Va bene, non c’è problema. 好的,没问题。
0:16 0:16
Allora, la tua scrivania è quella lì. 嗯,你的桌子在那里。
0:20 0:20
Questa è la scrivania di Fabio. 这是Fabio的桌子。
0:22 0:22
Oggi non c’è. 今天他不在。
0:23 0:23
È molto carino... 他很讨人喜欢
0:26 0:26
Bene! 好吧!
0:26 0:26
Sì, ma ha la ragazza... 是的(很可爱),但是他有女朋友...
0:29 0:29
E questo qui è il tuo posto. 这是你的位置。
0:31 0:31
Bene! 好!
0:33 0:33
Beh, io torno al lavoro, a dopo! 好吧,我回去上班,待会儿见!
0:35 0:35
Sì, a dopo. Ciao. 好,待会见。再见。
0:37 0:37
E grazie! 谢谢!
今日重要知识点分析:
Il direttore ancora non c’è, arriva verso le 10.
Il direttore 经理,前面定冠词:il
ancora 还
non c’è:不在
arriva 到达,动词原型:arrivare
verso 大约
le 10 :10点
Va bene, non c’è problema.
Va bene好的
non c’è problema没问题. 好的,没问题。
提示:prolema是阳性单数名词,以-a结尾,不要搞错了,前面定冠词用il,而不是la!
Non c’è problema.没有问题,是固定用法
Allora, la tua scrivania è quella lì.
嗯,你的桌子在那里。
提示:allora这里是连词,表示:那么
Questa è la scrivania di Fabio.
这是Fabio的桌子。
提示:questa是指示代词,表示:这个。因为是代词,要和后面的名词的阴阳性一致,la scrivania 桌子。
Oggi non c’è.
今天他不在。
È molto carino...
他很讨人喜欢
carino是形容词,如果修饰女性单数,用carina
Bene! 好吧!
Sì, ma ha la ragazza...
是的(很可爱),但是他有女朋友...
提示:la ragazza表示女孩,这里表示:女友
确定的未婚妻: la fidanzata
因此,男友:il ragazzo
未婚夫:il fidanzato
E questo qui è il tuo posto.
这是你的位置。
提示:句首的E没有实意,只是表示句子的承接。
Bene! 好!
Beh, io torno al lavoro, a dopo!
好吧,我回去上班,待会儿见!
提示:同此 torno原型是tornare
lavoro这里是名词,回去上班:tornare al lavoro,前面的缩合前置词al,千万别搞错!
Sì, a dopo. Ciao.
好,待会见。再见。
E grazie! 谢谢!