《游移的月亮》(Vaga luna che inargenti)是意大利美声时期三杰之一贝利尼所创作的一首曲调动人的抒情歌曲。音乐包含有无限的深情,简洁透明,旋律清新动人,表达了对姑娘的深深爱恋、歌曲伴奏旋律犹如月光倾泻,令人沉醉于月色花影中,心中不免产生几许感慨。如歌的行板犹如一首清新的小诗,歌曲魅力在于它纯真的气质,让人置身于宁静而又祥和的天籁之中。
此曲是一首借景抒情的爱情小曲,构思小巧精致,结构简单,音乐风格统一,如水晶一般晶莹、透彻而又清晰,歌曲中充满了温柔情绪。贝利尼采用了让线条推进并逐渐到达高潮的方法,主题先从悠长的低音区音调开始,向上模进,旋律逐渐伸展,情绪随着音高的推进不断高涨,达到高点后又盘旋下行,回到原来悠长的音调上,形成悠长的旋律线。
学生在演唱时要注意声音松弛自如,音乐线条流畅,气息平稳均匀。几乎每个音都有词,要注意字之间的连续。既要咬字清晰明了,又要保持语句和音乐的连贯统一。尽量把音符时值唱足,整个音乐都应充满天鹅绒般温柔的质感,带有一丝淡淡忧郁,忌唱得太响、太亮。
歌词
Vaga Luna, Che Inargenti (Vincenzo Bellini)
Vaga luna, che inargenti
queste rive e questi fiori
ed inspiri agli elementi
il linguaggio dell'amor;
testimonio or sei tu sola
del mio fervido desir,
ed a lei che m'innamora
conta i palpiti e i sospir.
Dille pur che lontananza
il mio duol non può lenir,
che se nutro una speranza,
ella è sol nell'avvenir.
Dille pur che giorno e sera
conto l'ore del dolor,
che una speme lusinghiera
mi conforta nell'amor.
翻译
Vaga luna, che inargenti 游移的月亮洒下银光,
queste rive e questi fiori 溪畔群花都被照亮,
ed inspiri agli elementi 月亮向花朵传递爱的语言,
il linguaggio dell'amor; 花朵就为爱情散发芳香。
testimonio or sei tu sola 只有你才能够理解,
del mio fervido desir, 我心中的热烈渴望
ed a lei che m'innamora 为了你,为了你亲爱的姑娘,我的心跳荡,
conta i palpiti e i sospir. 为了你,亲爱的姑娘,我的心叹息跳荡,
Dille pur che lontananza 如今我们天各一方,
il mio duol non può lenir, 无法平息我的悲伤,
che se nutro una speranza, 要问我现在怀有什么期望,
ella è sol nell'avvenir. 就是将来能够欢聚在一堂。
Dille pur che giorno e sera 你要知道在我的心里,
conto l'ore del dolor, 总是对你朝思暮想,
che una speme lusinghiera 只有你甜蜜的诺言,让我得安慰,能让我抱希望,
mi conforta nell'amor. 只有你甜蜜的诺言,还能让我抱希望,